Armelle demande :
J’ai remarqué qu’à Paris l’ensemble des films étrangers sont en VO sous titré. Pourquoi ceci est uniquement appliqué à cette ville?
J’ai remarqué qu’à Paris l’ensemble des films étrangers sont en VO sous titré. Pourquoi ceci est uniquement appliqué à cette ville?




































26 septembre 2008 at 22:20
Oui, c’est regrettable qu’il n’en soit pas de même partout… C’est ainsi dans la plupart des pays pourtant !
ça permet d’entendre le véritable jeu des acteurs et se mettre les tonalités des langues dans l’oreille…
29 septembre 2008 at 3:53
parce que le public est plus élitiste à Paris, seuls les films pour enfants sont en vf.
30 septembre 2008 at 23:28
Moi je m’en fous complètement mais il me manquait deux points pour passer au niveau suivant.
donc merci. !
Aller … je donne quand même une info.
Ici en Belgique, dans n’importe quel ciné les film passent à la fois en Vo et en VF. C’est tout à fait banal. On peut préférer un film avec la vraie voix des acteurs.
4 octobre 2008 at 5:12
Tu trouves? J’ai l’impression qu’il y a vraiment la possibilité de les voir en VO et en VF. En fait, ça depend des salles… il faut changer de ciné si celui pret de chez toi ne propose pas ce que tu veux…
Pour la province, perso ça m’a frustré! A montpellier par exemple, pourtant ville estudiantine, à part quelques films d’auteur, il n’y a que du ciné en VF! Il en faut pour tout les gouts!
7 octobre 2008 at 15:51
Plus grande ville, plus grand nombre de salles, et donc des endroits où tu trouves en VF, d’autres en vo. A côté de chez moi, le Pathé a parfois 2 salles avec le même film, une en VF, l’autre en VO ( dernier cas : Casino royal
9 octobre 2008 at 10:47
Tiens, je ne savais pas, une bonne chose que je n’habite pas a Paris alors. Quand on veut voir un film, on ne veut pas passer son temps a lire des sous-titres !
Cette mode de voir les films en Vo, je pense que c’est juste de la frime.
10 octobre 2008 at 8:33
C’est parce que Paris, c’est là où habitent l’élite de notre belle nation (sic) et donc, ils savent parler anglais, et sinon, ils trouvent ça cool de dire qu’ils ont vu un film avec sous-titre.
Sinon, ils sont pas tous en VO quand même, uniquement ceux qui ont un public restreint.
10 octobre 2008 at 23:42
parce qu il ne seront vu par une minorité donc pas besoin de les doubler et franchement des fois il vaut mieux pas et je vous dirai meme une fois qu on est dans le film on y prete meme plus attention et penser aux etrangers vivant à paris les etudiants et les touristes quel bonheur pour eux de trouver un film en version originale
12 octobre 2008 at 20:34
Non pas tous les films, il y a beaucoup de vostf mais il y a aussi pas mal de salles qui proposent les films en doublés heureusement, le choix est possible.
14 octobre 2008 at 1:32
Pour manudubronx et enora : on peut aimer voir des films en VO (et dans toutes les langues, pas seulement en anglais…) pour le jeu des acteurs, l’ambiance et tout simplement le bon sens ! car, quel est l’intérêt de voir un film russe ou japonais en vf ! ça gâche tout ! sans parler des gens qui font du doublage et qui sont souvent des sous-merdes sans aucun talent !!!
17 octobre 2008 at 2:04
Donc seuls les Parisiens savent parler anglais apparemment! Non, ce n’est pas de la frime et casino Royal ou déjà -vu pour parler de films récents sont en VOst et je ne pense pas que ce soient des films d’auteur (quels que soient leurs qualités). Je ne parle pas japonais ou coréen et je vais voir les films en VO. Je plains les vrais cinéphiles qui se tapent la VF en province surtout sans avoir le choix. Si certains considèrent la VO comme de la frime, on peut caricaturer aussi en disant que les partisans de la Vf sont des paresseux intellectuellement! (oui c’est débile mais tout autant que les frimeurs….)On a la chance d’avoir le choix à Paris profitons-en.
Bien dit m2c54!
20 octobre 2008 at 4:19
parce qu’on est pas des beaufs comme en province.